孫子兵法全球行:亞洲孫子譯著出版約占全球九成
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2012-06-04]
截止目前,世界上已有30多個國家、26種語言翻譯出版《孫子兵法》,而其中亞洲出版的書籍譯本和研究著作的共有14種語言文字,數(shù)量近700部,占全球《孫子》譯著九成以上。
亞洲出版的《孫子》譯本和研究著作的國家有日本、朝鮮、韓國、越南、馬來西亞、緬甸、泰國、新加坡、以色列、黎巴嫩、蒙古、伊朗、斯里蘭卡等。如此眾多的不同語言文字的《孫子》譯本在亞洲國家出現(xiàn),不僅提高了亞洲普及研究和傳播應用孫子文化的整體水平,而且?guī)恿巳驅(qū)O子文化熱。
日本迄今已出版《孫子兵法》書籍達200多種,相關(guān)書籍400多種,參引論述書籍數(shù)不勝數(shù),以其為教材的商業(yè)書更是數(shù)量相當驚人。二戰(zhàn)以后的60年余年間,日本孫子研究應用達到登峰造極的地步,出版《孫子兵法》書籍150余種,《孫子兵法》漫畫游戲也風靡日本。日本學者稱,在世界文化交流史上,對他國的兵法著作有如此長時間的研究熱情,投入如此巨大的精力,這也是絕無僅有的現(xiàn)象
朝鮮在15世紀李朝的義宗至世祖時期,曾出版過《武經(jīng)七書》的注釋本,其中就有《孫子兵法》。清乾隆43年朝鮮就刊印了題名為《新刊增注孫武子直解》的書,分為上、中、下三卷。到1863年的朝鮮高宗時期,又有趙義純的《孫子髓》出版。16世紀后,朝鮮文版本的《孫子兵法》譯著、評著大量涌現(xiàn)。日本歸還朝鮮總督府捐贈的書籍,其中就有《孫子大文》,《孫子真?zhèn)鳌吩诔r也很流行。
韓國至今已有220余種韓文版孫子譯著面世,可以說,《孫子兵法》在韓國不是暢銷書,而是長銷書,常年都有人購買,其銷量長年累積已經(jīng)創(chuàng)下韓國出版史的最高記錄。韓國著名作家鄭飛石的四卷本《小說孫子兵法》成為世界著名暢銷書,100萬部很快告罄。僅從1985年至1997年就再版5次,印數(shù)達200萬冊,并譯成多國文字在海外發(fā)行。
在河內(nèi)、胡志明市等地書店,《孫子兵法》有越文版、圖畫版、精裝本、縮略本、畫冊等多種版本,銷售一直火爆。越南古代名將陳國峻著《兵書要略》,在越南兵學術(shù)史上占有重要地位。1961年越南刊行的施達志《孫子》譯本,多次被再版。前越南勞動黨主席胡志明也出版過《孫子用兵法》一書。
新加坡華裔學者黃基明先后把數(shù)部兵法翻譯成瑞典文和英文,南洋理工大學教授黃昭虎出版的《孫子兵法-戰(zhàn)爭與管理》,已經(jīng)被翻譯成印尼文、葡萄牙文、中文和韓文。馬來西亞人撰寫出版的孫子書籍出版數(shù)量一直居高不下。緬甸文的《孫子兵法》在1965年就曾出版,最新緬文版《孫子兵法》,譯者山萊是位華裔。泰文版《孫子兵法》在1977年出版,印尼版《孫子兵法》目前有10多個版本。
中東第一部阿拉伯文版的《孫子兵法》在黎巴嫩出版。伊朗學者胡塞尼翻譯首部波斯文《孫子兵法》在首都德黑蘭面世,出版后受到伊斯蘭國家的歡迎,初版5000冊很快銷售一空,修訂版業(yè)已上市,近年又有2種版本波斯文新譯本在伊朗相繼出版。蒙古國國立大學孔子學院蒙方院長、漢學家俱樂部負責人其米德策耶出版蒙語譯文版《孫子兵法》,首次發(fā)行500冊。
有學者稱,《孫子兵法》在亞洲廣泛傳播和普及,說明孫子不僅跨越了國界,而且超越了時空,2500年后依然閃耀著智慧的光芒;也說明中國傳統(tǒng)文化博大精深,其深邃的思想和哲理讓亞洲人獲取啟迪;更說明受中華文化熏陶多年的亞洲國家對孫子思想的認同,有利于中國的和平發(fā)展與亞洲的文化共榮。如在伊斯蘭國家短時間內(nèi)如此集中出版一部外國著作,這在世界翻譯史上也是罕見的。
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播保護條例》維護網(wǎng)絡知識產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: