錢鐘書(shū)楊絳夫婦與李健吾的文學(xué)淵源
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間:
2016-09-25]
錢鐘書(shū)楊絳夫婦是世所敬仰的文化巨擘、一代大師,堪稱閃耀在中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文化天穹中的“伉儷雙子星”。晚生有緣,因研究李健吾先生之故,曾與錢鐘書(shū)楊絳先生有過(guò)“一函之交”——楊絳先生手書(shū)并“錢鐘書(shū)同候”的一封書(shū)函至今珍藏在我的書(shū)篋中,倏忽之間已26年了。我綜合梳理和研究各種資料,發(fā)現(xiàn)楊絳的成名與盛名離不開(kāi)李健吾先生這位“我們夫婦的學(xué)長(zhǎng)和前輩”(楊絳語(yǔ))的鼓勵(lì)、提攜與推介,而錢鐘書(shū)早期的文學(xué)聲譽(yù)同樣與李健吾先生密切相關(guān)。
“兩家成為知友”
李健吾是中國(guó)現(xiàn)代著名的戲劇家、小說(shuō)家、散文家、文學(xué)評(píng)論家、翻譯家和法國(guó)文學(xué)專家,其小說(shuō)和戲劇曾得到魯迅、朱自清等前輩先生的贊賞。我在搜集李健吾研究資料的過(guò)程中,獲知李健吾與錢楊夫婦有多年的交誼。他是錢楊夫婦的清華學(xué)長(zhǎng),其妻尤淑芬女士是錢楊夫婦的同鄉(xiāng),與楊絳先生系同學(xué)且有遠(yuǎn)親(從楊錢的信函始知)。李健吾與錢楊夫婦的友情往來(lái)由30年代后期的上海開(kāi)其端,到淪陷后的上海、“孤島”到戰(zhàn)后的上海,“兩家成為知友”(李健吾語(yǔ))。由新中國(guó)成立之初的北京大學(xué)文學(xué)研究所到后來(lái)的中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所、外國(guó)文學(xué)研究所,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所、外國(guó)文學(xué)研究所,由朋友而朋友加同事,他們又相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)間一直“住在一個(gè)大樓”。兩家人的友誼延及下一代,李健吾的女兒親熱地稱錢楊為“錢爸”“楊媽”。李健吾于1982年11月去世,他們之間的交誼超過(guò)40年。李健吾翻譯的《莫里哀喜劇》1982年4月由湖南人民出版社出版時(shí),錢鐘書(shū)先生為之題簽,題的是:“李健吾譯 莫里哀喜劇 錢鐘書(shū)敬署”。李健吾去世后的1983年8月,寧夏人民出版社出版《李健吾文藝評(píng)論選》時(shí),楊絳先生為之題簽:“楊絳敬題”。兩個(gè)題簽均分別加蓋個(gè)人印章。錢楊夫婦饒有個(gè)性,他們夫婦常以互為對(duì)方的著作題簽為樂(lè),絕不輕易為他人題簽題字。因此這兩個(gè)題簽何其罕見(jiàn)、何其珍貴,何況是“敬署”“敬題”呢!
李健吾先生去世后,錢鐘書(shū)楊絳夫婦參加了他的追悼會(huì)。楊絳先生晚年在《我們仨》《聽(tīng)楊絳談往事》等回憶錄中,多次回憶或提及李健吾先生對(duì)她喜劇創(chuàng)作等的評(píng)論、鼓勵(lì),筆端帶著感情,對(duì)李健吾先生的提攜支持念茲在茲。她晚年自撰的《楊絳生平與創(chuàng)作大事記》甚少提及時(shí)人,但是其中兩次提及李健吾先生,一是1958年“李健吾的文章”與“錢鐘書(shū)的《宋詩(shī)選注》”“楊絳《論菲爾丁》文”及“鄭振鐸的文章”成為文學(xué)所“拔白旗”運(yùn)動(dòng)的四面“所內(nèi)白旗”;二是1983年的李健吾去世(實(shí)為1982年之誤)。多年交往的友人去世、共同的大的遭際都記入個(gè)人大事記,足見(jiàn)兩家情誼之深。
重合或契合的軌跡
李健吾與錢楊夫婦特別是與錢鐘書(shū)的人生閱歷和文學(xué)生涯頗多重合、契合的軌跡。李健吾與錢鐘書(shū)皆于19歲考入清華,且成績(jī)都是偏科的:李健吾1925年入學(xué)時(shí)數(shù)學(xué)考了零分,歷史和語(yǔ)文皆得滿分;錢鐘書(shū)1929年入學(xué)時(shí)數(shù)學(xué)僅得15分,國(guó)文特佳、英文滿分。李健吾入學(xué)前即是北平文壇劇壇的名人,入學(xué)后積極參加清華劇演活動(dòng)并繼續(xù)在北平有關(guān)刊物發(fā)表散文小說(shuō)等創(chuàng)作,朱自清先生聞知其名后勸他轉(zhuǎn)到西洋文學(xué)系,成為錢鐘書(shū)同系的學(xué)長(zhǎng)。錢鐘書(shū)入清華后不久就以博聞強(qiáng)識(shí)獲得“人中之龍”(吳宓先生稱譽(yù))的才子之名。兩人皆為有“情癡詩(shī)僧”之稱的吳宓教授的學(xué)生。兩人皆先后做過(guò)《清華周刊》的編輯并在刊物上面發(fā)表過(guò)若干作品,提升和豐富了各自的才子聲譽(yù)。清華著名的外籍教授溫德先生對(duì)李健吾與錢楊夫婦的影響更大,給他們留下終生難忘的印象。楊絳自學(xué)法語(yǔ)多年,清華時(shí)選修過(guò)溫德先生的《法國(guó)文學(xué)》《紀(jì)德研究》課,錢鐘書(shū)在清華讀本科時(shí)也上過(guò)他兩年課。李健吾則跟隨溫德先生學(xué)了四年法語(yǔ)。溫德先生點(diǎn)燃了他們對(duì)福樓拜崇敬、向往的熱情。李健吾后來(lái)赴法國(guó)留學(xué)專門研究福樓拜,并撰寫(xiě)了為他贏得法國(guó)文學(xué)專家和評(píng)論家聲譽(yù)的經(jīng)典著作《福樓拜評(píng)傳》。錢楊夫婦留學(xué)英倫后到法國(guó)留學(xué),初始兩人同讀《包法利夫人》,從生疏到熟練約一年有余。楊絳稱錢鐘書(shū)最好的是英文,第二是法文。此外,李健吾與錢鐘書(shū)先后同在葉公超先生主編的《新月》《學(xué)文》雜志發(fā)表文章,引起一定的注意。
錢鐘書(shū)、楊絳早期的文學(xué)聲名都是在上海收獲的,且均離不開(kāi)李健吾先生的提攜推介。上海也是李健吾人生和文學(xué)生涯的黃金期和轉(zhuǎn)折期。1934年,在30年代影響極大的京派文學(xué)刊物《文學(xué)季刊》在北平創(chuàng)刊,歸國(guó)后的李健吾與錢鐘書(shū)被同列為“特約撰稿人”且對(duì)“書(shū)報(bào)副刊”有“編輯撰述之責(zé)”,其時(shí)雙方皆聞對(duì)方之名然并不相識(shí)。李健吾在創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表了《福樓拜評(píng)傳》的一章《包法利夫人》,成為他文學(xué)和人生的重大轉(zhuǎn)捩點(diǎn),得到兩大收獲:一是引起林徽因女士的注意得以進(jìn)入“太太的客廳”成為京派的評(píng)論家,一是引起鄭振鐸先生的關(guān)注,邀他同到暨南大學(xué)文學(xué)院任教,破格聘為專職法語(yǔ)教授。1935年8月從北平到上海,從此掀開(kāi)了他文學(xué)生涯收獲豐碩、聲名鵲起的黃金期。楊絳在“孤島”時(shí)期以喜劇創(chuàng)作成名,時(shí)人稱錢鐘書(shū)為“楊絳先生的丈夫”,直到《圍城》經(jīng)李健吾之手在《文藝復(fù)興》上發(fā)表并出版,錢鐘書(shū)才擺脫了楊絳丈夫的影子,贏得了自己的文學(xué)盛名。
李健吾與錢鐘書(shū)的性格頗有相似處。正如楊絳所言,朋友們?nèi)缈蚂`等都說(shuō)李健吾“天真”。楊絳說(shuō)錢鐘書(shū)“‘癡氣’旺盛”,親近的四嬸說(shuō)他“憨”,錢鐘書(shū)的清華同舍同學(xué)、書(shū)評(píng)家常風(fēng)的回憶稱他“書(shū)生氣十足”,這豈不正是一種天真??jī)扇藢?duì)生活同樣“自奉甚儉”,都是好丈夫、慈父。他們的親近和友情自有一種天然的機(jī)緣。
李健吾欣賞錢鐘書(shū)楊絳夫婦的創(chuàng)作,但他更喜歡楊絳的文筆和風(fēng)格。他曾坦蕩且毫不掩飾地宣稱:“鐘書(shū)君我敬服,然而沁進(jìn)我的靈魂的,卻更是楊絳女士。也許我有的地方和錢鐘書(shū)君相似罷,我嫌自己枯燥,也就不免嫌他枯燥。不是學(xué)者,一個(gè)人要多愉快呀!”(《〈稱心如意〉演出前言》)
當(dāng)然,這絲毫不影響他們之間的情誼,也不影響李健吾在各自場(chǎng)合對(duì)錢鐘書(shū)的贊賞和推重。
相似或相近的性格,共同的文學(xué)理想和追求,使得李健吾與錢鐘書(shū)時(shí)常有文學(xué)的切磋和互動(dòng)。40年代的上海是他們往來(lái)切磋最頻繁的時(shí)期,是“走得較近的朋友”(楊絳語(yǔ)),其中交流最多的,當(dāng)是法國(guó)文學(xué)和戲劇創(chuàng)作及演出。上海淪陷包括“孤島”時(shí)期,迫于政治環(huán)境壓力和生存壓力,李健吾改編了不少劇作。當(dāng)時(shí)改編莎士比亞戲劇成為一種風(fēng)潮,李健吾根據(jù)《麥克白》改編的《王德明》、根據(jù)《奧賽羅》改編的《阿史那》皆得莎劇神韻,是莎劇改編和實(shí)現(xiàn)中國(guó)化民族化的典范(柯靈語(yǔ)),搬上舞臺(tái)商演皆大受歡迎。錢鐘書(shū)對(duì)李健吾當(dāng)時(shí)大獲成功的莎劇改編和演出頗為贊賞,故在他當(dāng)時(shí)正細(xì)讀的《全唐詩(shī)》有關(guān)阿史那的詩(shī)歌上留下“李健吾不知此也”的眉批,在有關(guān)讀書(shū)筆記上稱贊李健吾的改編模仿原作而善于創(chuàng)造優(yōu)于原作。同時(shí),他在《靈感》中還幽默地調(diào)侃了那時(shí)風(fēng)靡一時(shí)的莎劇改編云云。錢鐘書(shū)更是大夸李健吾“把《啼笑因緣》改活了”。李健吾40年代在上?!奥耦^翻譯莫里哀”時(shí),錢鐘書(shū)與鄭振鐸、陳麟瑞、巴金等朋友“都經(jīng)常表示關(guān)切”(《〈莫里哀喜劇集〉序》),這當(dāng)是后來(lái)錢鐘書(shū)為《莫里哀喜劇》題簽的緣由之一。李健吾那時(shí)集中精力翻譯福樓拜的小說(shuō)《包法利夫人》《情感教育》等,計(jì)劃出《福樓拜全集》,錢鐘書(shū)也是鼓勵(lì)和支持最力者。李健吾在翻譯福樓拜《圣安東的誘惑》時(shí),“有一條注釋尋覓了半年,終于為鐘書(shū)兄在無(wú)意中發(fā)現(xiàn)。他的短箋使我歡躍了一整下午”(《與友人書(shū)》)。非熟知且有心者不會(huì)留意李健吾的小小苦惱。錢鐘書(shū)對(duì)李健吾(劉西渭)印象式、散文式的評(píng)論風(fēng)格是很欣賞的,他贊賞著名“九葉派”詩(shī)人、評(píng)論家、自命為李健吾的評(píng)論弟子的唐湜早期的評(píng)論集《意度集》,稱贊他“能繼我的健吾(劉西渭)學(xué)長(zhǎng)的《咀華》而起”。此皆足證李健吾錢鐘書(shū)之間頻密的文學(xué)交流切磋之一斑。
1947年8月,已在暨南大學(xué)教書(shū)的錢鐘書(shū)介紹李健吾再次回到暨大外語(yǔ)系教書(shū),兩人皆為妙語(yǔ)連珠、名震一時(shí)的名師。新中國(guó)成立后在文學(xué)研究所期間,特別是同住一棟大樓后,因?yàn)槔罱∥嵊胸S富的外文藏書(shū),錢鐘書(shū)常來(lái)借書(shū)閱讀。他們與朱光潛、蔡儀等名家同任《孤島文藝?yán)碚撟g叢》編委,共同參與了多個(gè)主題專輯的選題研究,錢鐘書(shū)還為巴爾扎克專集翻譯了左拉的有關(guān)評(píng)論等。
《圍城》的影響與李健吾
眾所周知,鄭振鐸是發(fā)表《圍城》的功臣。其實(shí)李健吾亦功不可沒(méi)??箲?zhàn)勝利后,舉目全國(guó),文藝刊物少得可憐?!段乃噺?fù)興》是當(dāng)時(shí)全國(guó)唯一的一家大型文學(xué)刊物,而實(shí)際的編輯就是鄭西諦(鄭振鐸)、李健吾二人。大體的分工,李健吾負(fù)責(zé)創(chuàng)作稿件,鄭振鐸負(fù)責(zé)中國(guó)文學(xué)理論和文學(xué)史一類稿件??锏姆饷?,都是李健吾設(shè)計(jì)的。鄭、李都與錢鐘書(shū)楊絳夫婦相熟,知道錢鐘書(shū)正在寫(xiě)小說(shuō)《圍城》,就商定從創(chuàng)刊號(hào)起用一年的篇幅連載完這部長(zhǎng)篇。然而在創(chuàng)刊號(hào)組版時(shí),錢鐘書(shū)卻以來(lái)不及抄寫(xiě)為由,要求延一期發(fā)表。同時(shí),他拿來(lái)短篇小說(shuō)《貓》。這樣,《文藝復(fù)興》的創(chuàng)刊號(hào)發(fā)表《貓》,也發(fā)表了楊絳的短篇小說(shuō)《ROMANESSQUE》,夫妻二人同在這個(gè)大型文學(xué)刊物上出現(xiàn)頗令世人刮目。同時(shí)在“下期要目預(yù)告”中,將錢鐘書(shū)的《圍城》(長(zhǎng)篇)在頭條予以公布。這樣,《圍城》從1946年2月出版的《文藝復(fù)興》一卷二期上開(kāi)始連載,李健吾在《編余》中以欣喜的心情特別向讀者推薦:“可喜的是……錢鐘書(shū)先生學(xué)貫中西,載譽(yù)士林,他第一次從事于長(zhǎng)篇制作,我們欣喜首先能以向讀者介紹?!边@簡(jiǎn)短的幾句話是有關(guān)《圍城》最早的評(píng)介文字。
《圍城》是在未全部完稿時(shí)即開(kāi)始在《文藝復(fù)興》上連載的。頗為有趣的是,錢鐘書(shū)在《圍城》第七章中竟然不無(wú)興味地以戲謔而寫(xiě)實(shí)的筆觸,在相親的戀人間調(diào)侃地提到了李健吾30年代產(chǎn)生很大影響、深受觀眾喜愛(ài)的喜劇代表作《這不過(guò)是春天》。以錢鐘書(shū)的脾性和眼界,能入他法眼且寫(xiě)入他“錙銖積累地寫(xiě)完”(《〈圍城〉序》)的小說(shuō),這當(dāng)然是一種肯定乃至贊賞。在《文藝復(fù)興》1947年1月出版的二卷六期續(xù)完小說(shuō)的同時(shí)發(fā)表了《〈圍城〉序》。單行本于1947年由晨光出版公司作為“晨光文學(xué)叢書(shū)”之一出版。《圍城》初版時(shí),為配合單行本小說(shuō)發(fā)行,5月1日刊行的《文藝復(fù)興》第3卷第3期封底刊載了《圍城》的圖書(shū)廣告:“這部長(zhǎng)篇小說(shuō)去年在《文藝復(fù)興》連載時(shí),立刻引起廣大的注意和愛(ài)好。人物和對(duì)話的生動(dòng),心理描寫(xiě)的細(xì)膩,人情世態(tài)觀察的深刻,由作者那支特具清新辛辣的文筆,寫(xiě)得飽滿而妥適。零星片斷,充滿了機(jī)智和幽默,而整篇小說(shuō)的氣氛卻是悲涼而又憤郁。故事的引人入勝,每個(gè)《文藝復(fù)興》的讀者都能作證的?!崩罱∥釁⑴c了這段文字的推敲寫(xiě)定。《圍城》出版后很受歡迎,1948年9月再版,1949年3月三版。不滿四十的錢鐘書(shū)由此贏得文學(xué)盛名。
李健吾對(duì)《圍城》是很推崇的。在《圍城》連載期間,他與鄭振鐸都聽(tīng)到文藝界一些人的好評(píng),曾計(jì)劃在小說(shuō)連載完畢出書(shū)時(shí),約請(qǐng)著名作家柯靈、吳組緗等撰文評(píng)論以擴(kuò)大影響,并已專門寫(xiě)信向在南京的吳組緗約稿。他作為首發(fā)責(zé)編,“欣喜”于能先睹為快,以他對(duì)作者的了解和熟識(shí),以他作為評(píng)論家“劉西渭”的手眼和對(duì)作家作品的理解和把握的“快馬”速度和形象,未嘗沒(méi)有自己動(dòng)手撰寫(xiě)評(píng)論的設(shè)想。但一則他改編的諷刺喜劇《女人與和平》上演引起左派文化人的批評(píng)論戰(zhàn),影響了他的心緒;二則文壇對(duì)《圍城》的評(píng)價(jià)也非預(yù)想的一片好評(píng),甚而出現(xiàn)了譏諷作者是“態(tài)度傲慢,儼然以上帝自居”的“幫閑文人”、《圍城》如“香粉鋪”“春宮畫(huà)”的激烈批評(píng),加之時(shí)局也急劇變化,刊物面臨???,李健吾與鄭振鐸原來(lái)組稿評(píng)論的計(jì)劃自然也無(wú)疾而終。
《圍城》的余響與李健吾
白云蒼狗,孰料《圍城》此后竟然三十余年未得重印。直到1980年11月才得以由人民文學(xué)出版社重版,并因被改編成同名電視連續(xù)劇產(chǎn)生了極大影響。錢鐘書(shū)的文學(xué)聲譽(yù)如日中天,加之此前后出版的《管錐編》、再版的《宋詩(shī)選注》等,全面奠定和提升了錢鐘書(shū)作為一代文學(xué)、文化大師的社會(huì)盛譽(yù)和地位。
錢鐘書(shū)向來(lái)“不很愛(ài)惜舊作”,頗悔少作且喜不斷刪改。他“寫(xiě)完《圍城》,就對(duì)它不很滿意”。盡管他自稱是“有節(jié)制地”修改、修訂、校正,但據(jù)研究者考辨,錢鐘書(shū)對(duì)《圍城》做過(guò)的修改達(dá)三千多處。1991年某出版社因出《〈圍城〉匯校本》還引起錢楊先生的反感,引發(fā)一場(chǎng)版權(quán)官司和文壇爭(zhēng)論。錢鐘書(shū)對(duì)重版的《圍城》做的修改至少兩處與李健吾直接有關(guān)。一處是第七章中相親宴上有一句這樣的修改:她(范懿)向他(趙辛楣)講解說(shuō)“李健吾”并非曹禺用的化名,而是“另有其人”(后又將“另”改定為“真”),并在頁(yè)末加注:“《這不過(guò)是春天》是李健吾的劇本,在上海公演過(guò)?!绷硪粋€(gè)較為重大的修改是:錢鐘書(shū)在《重印前記》中特別刪除了初版《〈圍城〉序》中的這一節(jié):“承鄭西諦李健吾兩先生允許這本書(shū)占去《文藝復(fù)興》里許多篇幅……并此致謝?!蓖瑫r(shí)特別說(shuō)明:“《序》里刪去一節(jié),這一節(jié)原是鄭西諦先生要我添進(jìn)去的?!庇⒆g本也刻意“省去了”這一節(jié)。楊絳是鼓勵(lì)錢鐘書(shū)從事《圍城》創(chuàng)作并甘做“灶下婢”的,“熟悉故事里人物和情節(jié)的來(lái)歷”,所以她“最有資格為《圍城》做注釋”(楊絳先生后來(lái)寫(xiě)了《記錢鐘書(shū)與〈圍城〉》)。而鄭振鐸與李健吾是《圍城》得以問(wèn)世并為錢鐘書(shū)贏得甚高文學(xué)聲譽(yù)的主角。故重印《序》中保留對(duì)“楊絳女士”的感謝情理之中,而特意刪去對(duì)鄭振鐸李健吾的“致謝”,于情于理,頗難索解。
《圍城》重印后暢銷一時(shí)。錢鐘書(shū)親筆簽名贈(zèng)送李健吾新版《圍城》。李健吾對(duì)錢鐘書(shū)的有關(guān)刪改未曾留意或者不以為意。當(dāng)時(shí)許多報(bào)刊紛紛發(fā)表評(píng)論文章評(píng)價(jià)。1981年3月號(hào)《文藝報(bào)》刊發(fā)了李健吾的《重讀〈圍城〉》。李健吾以“有如故友重逢,握手言歡,又驚又喜”的心情,以好友話家常的口吻回憶了他與錢鐘書(shū)楊絳夫婦的交往,并對(duì)《圍城》給予了高度評(píng)價(jià)。他說(shuō):
手里捧著《圍城》,不禁感慨系之。這是一部諷刺小說(shuō),我是最早有幸讀者中的一個(gè)。我當(dāng)時(shí)隨著西諦(鄭振鐸)編輯《文藝復(fù)興》,刊物以發(fā)表這部新《儒林外史》為榮。
我們面對(duì)這他的小說(shuō),又驚又喜……是一個(gè)諷世之作,一部新《儒林外史》!他多關(guān)心世道人心啊。
這是一部發(fā)人深省的各種知識(shí)分子的畫(huà)像……而作者清詞妙語(yǔ),心織舌耕,處處皆成文章。
《重讀〈圍城〉》文字優(yōu)美精練,文筆清新流暢,引起了很多人的關(guān)注。散文家、編輯家吳泰昌曾在《聽(tīng)李健吾談〈圍城〉》一文中表示,著名美學(xué)家、文學(xué)評(píng)論家,北京大學(xué)教授朱光潛和吳組緗都對(duì)李健吾的評(píng)論表示贊賞?!吨刈x〈圍城〉》后被收入多部有關(guān)研究錢鐘書(shū)和《圍城》的專集中,產(chǎn)生了廣泛的影響,對(duì)幫助讀者認(rèn)識(shí)作者作品、提升錢鐘書(shū)的文學(xué)聲譽(yù)產(chǎn)生了較大的積極影響。
《圍城》之后遺失的小說(shuō)《百合心》的創(chuàng)作極有可能與李健吾等友人的鼓勵(lì)有關(guān)。錢鐘書(shū)的《圍城》及散文等創(chuàng)作具有較為濃厚的法國(guó)文學(xué)基因,作者也毫不掩飾《圍城》的書(shū)名、主題、意象皆主要來(lái)源于法國(guó)諺語(yǔ)。從《圍城》的文學(xué)風(fēng)格及錢鐘書(shū)《重印前記》的自述來(lái)看,《圍城》及后來(lái)遺失的《百合心》的創(chuàng)作相當(dāng)程度上受到福樓拜特別是其《包法利夫人》及《情感教育》的影響。從某種角度審視,《圍城》何嘗不是中國(guó)式情感的形象圖解和別樣的“情感教育”!在《談藝錄》出版(1948年6月)后,錢鐘書(shū)“抽空又寫(xiě)長(zhǎng)篇小說(shuō),命名《百合心》,也脫胎于法文成語(yǔ)(Le coeur d′artichaut),中心人物是一個(gè)女角,大約已寫(xiě)了兩萬(wàn)字”(《〈圍城〉重印前記》)。這句法文成語(yǔ)的意思是多情善變、總是輕易愛(ài)上別人而受傷,亦含朝三暮四之貶義。這與《包法利夫人》的主角何其相似乃爾!《百合心》創(chuàng)作的時(shí)段,正是李健吾與錢鐘書(shū)同在暨大任教的時(shí)期,交往頻繁密切。從錢鐘書(shū)楊絳留學(xué)法國(guó)時(shí)對(duì)《包法利夫人》長(zhǎng)達(dá)一年的研讀,從錢鐘書(shū)為李健吾的譯本找到的一條注釋,從“百合心”的意象、書(shū)名和女主角的設(shè)計(jì)來(lái)看,確實(shí)不無(wú)“脫胎”于《包法利夫人》的痕跡。這一點(diǎn)似從未或較少被人留意過(guò),但確實(shí)值得探究一番。
錢鐘書(shū)的“志謝榜”與李健吾的“戀錢癖”
李健吾作為一名優(yōu)秀的作家、文藝評(píng)論家、文藝社會(huì)活動(dòng)家和資深編輯,對(duì)錢鐘書(shū)早期的文藝創(chuàng)作和評(píng)論作品的問(wèn)世有著不可或缺的貢獻(xiàn)。故在錢鐘書(shū)早期文學(xué)著作的“志謝榜”上,李健吾是唯一皆在榜上的人物。他不僅是錢鐘書(shū)早期作品的編輯人,同時(shí)也是熱心真摯、切中肯綮的評(píng)論者和推介者。《圍城》前已述及,1941年,其時(shí)剛過(guò)而立之年的錢鐘書(shū)的第一個(gè)文學(xué)集《寫(xiě)在人生邊上》(散文集)由楊絳編定,由上海開(kāi)明書(shū)店出版。2007年,楊絳先生以九十六歲高齡完成了《走到人生邊上》,兩相對(duì)照,令人唏噓感嘆不已。錢鐘書(shū)將此書(shū)“贈(zèng)與季康”并專門寫(xiě)了《志謝》:
陳麟瑞、李健吾先生曾將全書(shū)審閱一遍,并且在出版和印刷方面,不吝惜地給予了幫助……愿他們幾位不嫌微末地接受作者的感謝。
錢鐘書(shū)在第二本文學(xué)集《人·獸·鬼》的序中表示:“《貓》曾在鄭振鐸、李健吾兩先生主編的《文藝復(fù)興》第一期發(fā)表……并此致謝?!倍跒樗麕?lái)博學(xué)聲譽(yù)的文藝評(píng)論著作《談藝錄》中這樣寫(xiě)道:
《談藝錄》一卷,雖賞析之作,實(shí)憂患之書(shū)也……乃得李君健吾……或錄文行郵,或發(fā)篋而授。皆指饋貧之,不索借書(shū)之……并書(shū)以志仁人嘉惠云爾。
錢鐘書(shū)早期的四部著作致謝皆言李健吾,其貢獻(xiàn)可知也。
李健吾還以編輯人和評(píng)論家的雙重身份為錢鐘書(shū)1947年出版問(wèn)世的小說(shuō)集《人·獸·鬼》撰寫(xiě)書(shū)訊,在1946年8月1日出版的《文藝復(fù)興》發(fā)表推介。
作家王辛笛曾不無(wú)調(diào)侃地稱錢鐘書(shū)有“譽(yù)妻癖”,可以說(shuō)李健吾也有一種“譽(yù)錢癖”。他不僅多次在文化友人面前給錢鐘書(shū)以贊譽(yù),熱心地介紹文化界朋友與錢楊夫婦交往,而且不止一次地在名家匯集的高層次文藝界座談會(huì)上給錢鐘書(shū)以高度評(píng)價(jià),以期更多的人認(rèn)識(shí)錢鐘書(shū)及其成就。著名劇作家夏衍就是通過(guò)李健吾認(rèn)識(shí)錢鐘書(shū)夫婦并開(kāi)始交往的。他在《憶健吾》中回憶說(shuō):
我問(wèn)他:“在當(dāng)代文藝家中你佩服的是誰(shuí)?”他說(shuō):“我給你介紹一位學(xué)貫中西,博古通今的大學(xué)者,他就是錢鐘書(shū)?!薄蟾攀俏迨甏衅?,在一次《人民日?qǐng)?bào)》文藝部召開(kāi)的座談會(huì)上,健吾發(fā)言,談到文藝?yán)碚摵兔缹W(xué),他又一次推崇了錢鐘書(shū)的學(xué)識(shí),記得話是從宋詞研究說(shuō)起的,健吾顯得有點(diǎn)激動(dòng)……
著名藏書(shū)家、散文家姜德明的回憶更有現(xiàn)場(chǎng)氣氛和生動(dòng)感:
記得參加那次座談會(huì)的還有夏衍、胡愈之、蕭乾、王任叔、曾彥修、林淡秋、袁水拍諸同志,忽然談到錢鐘書(shū)先生,健吾先生慷慨陳詞,唯恐在座的人不能入境,把一個(gè)學(xué)人的豐采描摹得淋漓盡致。他認(rèn)為錢先生是一位出色的學(xué)問(wèn)家,一部《談藝錄》恰是適合副刊的文章。
綜上種種,李健吾對(duì)錢鐘書(shū)的創(chuàng)作和學(xué)術(shù)成就的價(jià)值和影響的清醒認(rèn)識(shí)和高度評(píng)價(jià),早于更高于同時(shí)代人。他對(duì)錢鐘書(shū)文學(xué)文化聲譽(yù)的崛起確實(shí)是功不可沒(méi)。
李健吾、錢鐘書(shū)皆為學(xué)貫中西、成果豐碩、集文學(xué)創(chuàng)作與學(xué)術(shù)研究于一身的學(xué)者型作家、作家型學(xué)者,他們?cè)趧?chuàng)作與治學(xué)之間游刃有余,皆取得卓越成就。他們的人生軌跡多有重合之處,涉獵的領(lǐng)域及建樹(shù)雖有所差異,但都以各自綜合性、創(chuàng)造性的智慧和心血結(jié)晶構(gòu)建了凸顯個(gè)人風(fēng)骨、個(gè)性風(fēng)格,澤被后世的文學(xué)和學(xué)術(shù)大廈,值得后輩含英咀華,以滋精養(yǎng)氣、啟迪智慧!
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請(qǐng)保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請(qǐng)注明來(lái)源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: